?

Log in

 
 
27 August 2009 @ 12:00 am
[sticky post] А linea...  
• Если Вы здесь впервые, то Вам имеет смысл прочитать этот пост.
Информация, содержащаяся в нём, избавит Вас от лишних телодвижений и соблазна задать вопросы, ответ на которые уже дан.

• This lj in my native language, but feel free to ask or tell me all what you want in comments or PM.








В бозе почил (практически) очередной ресурс.
Свершилась очередная вынужденная массовая миграция.
Кто – куда, я – сюда.
В любом случае, начало положено, а оно, как известно, есть половина дела.







Раньше, не сказать, что часто, но с определённой периодичностью, я делала для разных ресурсов всякие обзоры и рецензии (какая-то часть этого творчества в определённый момент даже попала на страницы некоторых печатных изданий).
Но время от времени я покидаю то или иное местопребывание.
Исполнению последней версии упражнения "покидаю" сопутствовали сразу несколько факторов + на них тяжелейшим прессом навалилась просто жуткая лень – моя дорогая, единственная и любимая.
В общем, карты легли так, что охота калякать писульки не пропала, мысли тоже никуда не делись, но всех их, почему-то, победили моя могучая лень и моё тоскливое настроение.
Лень и настроение, иногда всё же меняющее цвет, никуда не исчезли и по сию пору. Но если с настроением всё как-то проще, то с ленью, хотя бы иногда, неплохо и повоевать (иначе, следующая стадия – "зарастание мхом"). В итоге лень, безусловно, победит (я поддамся – люблю её, сил нет), но сам процесс боя очень и очень тонизирует – это раз.
Два. Именно в моменты такого боя и появляются всякие писульки-каракули, являющие собой какой-то результат чего-то интересного мне в определённый момент.
Это интересное я и буду иногда записывать в журнал.
Моё интересное пересеклось с вашим? Милости прошу.
Не пересеклось? Счастливо и удачного дальнейшего веб-сёрфинга.





Переводы.

Раз уж я этим занялась, то считаю нужным прояснить некоторые моменты.
• По моему мнению, браться за перевод интервью или песни стоит лишь тогда, когда переводящий неплохо (как минимум!) знаком с творчеством того музыканта, которого он взялся переводить: многие вещи перевести адекватно можно только при знании "матчасти".
• Большая часть переводов сделана с английского. Вообще – перевожу с нескольких языков.
• При переводах, особенно это касается текстов песен, мой главный принцип – "без ущерба": не навредить оригиналу и не ущемить русский язык (уж что-что, а русский язык достоен уважительного к нему отношения). Соблюсти 2 этих условия при определённой сноровке вполне возможно.
• Я – свободный художник, ни на кого не работаю. Занимаюсь тем, чем занимаюсь только потому, что мне так хочется.


Использование содержимого моего ЖЖ на других сайтах.

Я не возражаю, если какие-либо из моих записей или переводов появятся где-то ещё.
Требование одно – указывать меня (ссылка на мой ЖЖ необязательна) как переводчика (берёте перевод) или автора (берёте обзор/рецензию).
Умейте уважать чужой труд.


Друзья.

В список "Друзья" попадают люди так или иначе мне интересные/знакомые.
"Дружеские" запросы от незнакомцев, сделанные "молчком", будут оставлены БЕЗ внимания.




 
 
 
AlexanderVSalexandervs on September 4th, 2009 10:23 pm (UTC)
Ну велком тогда, пускай и запоздало :D
Ginger Hazegingerhaze on September 4th, 2009 10:36 pm (UTC)
Да прибудет с нами всеми этот вэлком. :)
Шоб нам тут. сиделось дольше и лучше, чем там. *буль-буль, звон стаканов...*
(Deleted comment)
Ginger Hazegingerhaze on November 1st, 2011 03:52 pm (UTC)
I can’t see all of this content
Maybe, some problems with your browser. Try to use other browser.

stuff keeps hiding?
Some of my blog posts are hidden. This post is opened.